No exact translation found for مدين تابع

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مدين تابع

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En la actualidad se considera que es necesario adoptar medidas a nivel regional y se ha propuesto incluir el sulfonato de perfluorooctano en el Protocolo sobre contaminantes orgánicos persistentes del Convenio sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia.
    وقد بدأ اتخاذ تدابير إقليمية يُرى أنها ضرورية، وتم تسمية سلفونات فلورو أوكتان المشبعة في بروتوكول التلوث الجوي العابر للحدود طويل المدى التابع لاتفاقية الملوثات العضوية الثابتة.
  • 10.00 horas Debate sobre cuestiones relativas a la promulgación y adopción de códigos de conducta (continuación)
    00/10 مناقشة القضايا المتصلة بنشر مدونات السلوك واعتمادها (تابع)
  • (octubre de 1999), en el que estaban interesados los Estados Unidos, el Reino Unido y las Islas Caimán, se solicitó la apertura de un procedimiento de insolvencia respecto de la empresa deudora y diversas filiales en los tres Estados.
    وكانت هذه القضية معقدة إذ أقيمت فيها إجراءات إعسار للمدين وعدة فروع تابعة له في الدول الثلاث.
  • La secretaría del Foro Permanente ha estado asistiendo a reuniones semanales del Comité Permanente interinstitucional de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios y otras reuniones de su equipo de tareas interinstitucional para las víctimas del maremoto, que presenta información actualizada sobre la situación humanitaria en diversos países y la situación de las operaciones de socorro.
    ما فتئت أمانة المنتدى الدائم تحضر الاجتماعات الأسبوعية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للشؤون الإنسانية واجتماعات فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بكارثة الموجة المدية، التابعة لها، التي توفر معلومات مستكملة عن الوضع الإنساني في البلدان المختلفة، وكذلك عن حالة عمليات الإغاثة.
  • La medida en que las oficinas del PNUD en los países asumen esa responsabilidad y el grado de visibilidad de ésta varían considerablemente de país a país.
    ويتفاوت بدرجة كبيرة من بلد إلى آخر مدى مباشرة المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذه المسؤولية ومستوى ظهورها.
  • Los inventarios de emisiones se envían a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y a la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia de la Comisión Económica para Europa (CEPE) de las Naciones Unidas.
    ويبلغ جرد الانبعاثات إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى العابر للحدود التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا.
  • El año 2005 corresponde al examen de mitad de período de la “Estrategia de Lisboa” de la Unión Europea, aprobada en 2000 por el Consejo de Europa, en la que se reconocía que la igualdad de género y el adelanto de la mujer son esenciales para el logro del pleno empleo, el crecimiento económico sostenido y la cohesión social.
    ويشير عام 2005 إلى استعراض منتصف المدة ”لاستراتيجية لشبونة“ التابعة للاتحاد الأوروبي، التي اعتمدها المجلس الأوروبي في عام 2000، وتعترف بأن المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة أمران جوهريان لتحقيق العمالة الكاملة، والنمو الاقتصادي المستدام، والتلاحم الاجتماعي.
  • Decide además aprobar el establecimiento del puesto de Jefe del Servicio de Transportes y Traslados (D-1) del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, cuyos gastos han de financiarse en parte mediante la supresión de un puesto P-4 y en parte con cargo al nivel aprobado de la cuenta de apoyo para el ejercicio económico comprendido entre el 1° de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007;
    تقرر كذلك الموافقــة علــى إنشــاء وظيفــة رئيــس دائرة النــقل والحركة (مد - 1) التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، تمول من إلغاء وظيفة موجودة برتبة ف - 4 ويمول الفرق في الاحتياجات من داخل المستوى المعتمد لحساب الدعم للفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007؛
  • Por otra parte, el Consejo desee tal vez considerar la posibilidad de otorgar a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, sobre todo las que actúan en virtud del Capítulo VII, la autoridad y los recursos necesarios para supervisar y hacer cumplir los embargos de armas.
    وقد يود المجلس أن ينظر كذلك في مدّ بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، لا سيما تلك العاملة بموجب الفصل السابع، بالصلاحية والموارد اللازمة من أجل رصد وتعزيز حالات الحظر المفروضة على الأسلحة.
  • Se evalúa la eficacia de la Sección de Administración de las Salas del Tribunal a la hora de proporcionar apoyo administrativo, judicial y logístico a las tres Salas de Primera Instancia de Arusha y la Sala de Apelaciones en La Haya.
    يُقيِّم مدى فعالية قسم الإدارة التابع للمحكمة في مجال توفير الدعم الإداري والقضائي واللوجستي إلى الإجراءات في الدوائر الابتدائية الثلاث في آروشا وغرفة الاستئناف في لاهاي في إجراءاتها القضائية.